Категория состояния — Умскул Учебник
На этой странице вы узнаете:- С чем можно перепутать ученого в русском языке?
- Какие необычные слова можно отнести к категории состояния?
Хотели ли вы когда-нибудь сдать на права? Лично у меня такое желание есть до сих пор. Права есть нескольких категорий: A, B, C, D и так далее. Все зависит от того, каким транспортом нужно управлять. Сегодня у вас есть возможность получить одну из категорий — категорию состояния!
Категория состояния — неизменяемая часть речи, характеризующая состояние природы, человека, животных.
Что это такое?Давайте постепенно разбираться, что же такое “категория состояния”.
Категория состояния характеризует состояние предмета, природы, человека или животного. Если представить эту часть речи в виде человека, то это явно будет ученый, интересующийся состоянием всего живого. Давайте посмотрим на примеры:
“За окном солнечно”. “Весело”. “Песику теперь хорошо”.
Категория состояния — неизменяемая часть речи.
С чем можно перепутать ученого в русском языке? Как можно заметить, наш ученый, категория состояния, очень похож на наречие или на краткую форму прилагательного среднего рода. Порой одно слово может быть разными частями речи и только контекст поможет определить точно, чем оно является: “На улице ярко”, — категория состояния“Я накрасилась слишком ярко”, — наречие (вопрос как?)“Солнце ярко”, — краткое прилагательное (вопрос каково?) Как же различить их? |
Самым важным признаком категории является то, что оно появляется в односоставных* предложениях в роли сказуемого*. Больше про односоставные и двусоставные предложения можно узнать в статье “Предложения и его виды”.
“Сегодня темно”. “Холодно”. “Красиво”.
В этих предложениях отсутствует подлежащее, присутствует только сказуемое. Однако категория состояния может появляться и в двусоставных предложениях с подлежащим, если оно будет выражено инфинитивом (начальной формой глагола с окончанием ТЬ):
“Курить вредно”. “Думать тяжело”.
Наречие же не может выступать в роли сказуемого, так как оно обозначает признак действия или другого признака. В предложении наречие может играть только роль обстоятельства. К этому слову возможно задать вопрос “как?”.
“Ты красиво смотришься в этом наряде”. — наречие, смотрится (как?) красиво, является обстоятельством.
“В лесу красиво”, — категория состояния, является сказуемым
Различить категорию состояния и краткое прилагательное еще проще.
Краткое прилагательное будет сказуемым только в двусоставных предложениях, когда есть подлежащее. Категория состояния же будет сказуемым в двусоставном предложении, только когда подлежащее будет инфинитивом:
“Солнце тяжело”, — краткое прилагательное;
“Лежать тяжело”, — категория состояния, подлежащее — инфинитив.
Также краткое прилагательное может изменяться по родам и иметь разное окончание:
“Ночь темна”, — краткое прилагательное, ночь — подлежащее;
“Ночью темно”, — категория состояния, подлежащего нет.
Давайте посмотрим на таблицу, чтобы окончательно понять разницу:
Наречие | Краткое прилагательное | Категория состояния |
Она ответила холодно. | Дыхание холодно. | Сегодня было холодно. |
Ира весело пела. | Дитя весело! | Мне весело! |
Мы тесно сидели на скамейке. | Платье тесно. | В комнате тесно. |
Еще один пункт отличает категорию состояния от других частей речи — это наличие слов-связок: “стать”, “становиться”, “быть”, “делаться”. Они помогают передать время:
“Стало холодно”. “Будет жарко”. “Делается хуже”.
Сравнительная степеньХоть категория состояния — неизменяемая часть речи, порой нам нужно будет использовать сравнительную степень, чтобы передать изменение состояния:
“В комнате холоднее”. “В лесу становится темнее”.
К слову добавляется окончание ЕЕ.
ПримерыМожно разделить слова категории состояния на несколько групп:
Значение | Примеры |
Душевное состояние | Грустно, весело, страшно |
Физическое состояние | Больно, холодно, зябко |
Состояние природы | Темно, пасмурно, солнечно |
Какие необычные слова можно отнести к категории состояния? Также к категории состояния относятся слова, которые тяжело отнести к другой части речи. Они обозначают необходимость, готовность, желание выполнить действие: можно, нужно, лень, нельзя, невозможно |
- Категория состояния — неизменяемая самостоятельная часть речи.
- Категория состояния похожа на наречие и краткое прилагательное, однако их можно различить по роли в предложении.
Односоставное предложение — предложение, где отсутствует один из главных членов: подлежащее или сказуемое.
Сказуемое — главный член предложения, отвечающий за действие, которое совершает лицо или предмет.
Проверь себяЗадание 1.
Выберите верный вариант ответа.
Категория состояния — неизменяемая часть речи.
Категорию состояния можно менять по родам.
- Верны оба варианта
- Верно только первое утверждение
- Верно только второе утверждение
- Оба утверждения ложны
Задание 2.
Выберите верный вариант ответа.
У категории состояния есть сравнительная степень.
Слово “лень” может быть категорией состояния.
- Верны оба варианта
- Верно только первое утверждение
- Верно только второе утверждение
- Оба утверждения ложны
Задание 3.
Выберите верный вариант ответа. Какая часть речи присутствует в следующем предложении: “Солнце сегодня ярко светит”?
- Наречие
- Категория состояния
- Краткое прилагательное
Задание 4.
Выберите верный вариант ответа. Какая часть речи присутствует в следующем предложении: “Пусть будет холодно, мы справимся”?
- Наречие
- Категория состояния
- Краткое прилагательное
Задание 5.
Выберите верный вариант ответа. Какая часть речи присутствует в следующем предложении: “Никогда не думал, что мне станет так больно”?
- Наречие
- Категория состояния
- Краткое прилагательное
Ответ: 1 — 2; 2 — 1; 3 — 1; 4 — 2; 5 — 2;
Части речи.
Чем похожи слова? Чем различаются?Похожие презентации:
3 ступень. Русский язык. Состав слова. Части речи
Имя прилагательное как часть речи (закрепление)
4 ступень. Русский язык. Однородные члены предложения. Имя существительное
Признаки частей речи. Лекция 2
Имя существительное. Морфемика. Состав слова
Прилагательное как часть речи
Правописание суффиксов различных частей речи (кроме -Н-/-НН-)
Правописание суффиксов различных частей речи (кроме -Н-/-НН-)
Род имён прилагательных. 3 класс
Морфологические нормы русского языка
2. Проверь себя, выполнив тест, перейдя по ссылке:
https://forms.gle/DcxCtB6irD7Q5drg8Отметка за тест:
8 баллов – «5»
7 — 6 баллов – «4»
5 баллов – «3»
Меньше 5 баллов – «2»
3. Открой тетрадь, запиши
17 апреляКлассная работа
4. Открой учебник на стр. 101
• Прочитай задание упр. 180• — Ответь на вопросы , запиши
стихотворение И. Бунина, вставляя
пропущенные буквы
• — Какое слово может быть тебе
непонятно?
6. Роняет лес багряный свой убор… ( А. Пушкин)
Роняет лес багряный свой убор…( А. Пушкин)
Багряное утро, багряный рассвет,
Багряные люди сто тысячи лет.
(Антон Орлов)
ПРОВЕРЬ!
Лес, точно терем расписной,
Лиловый, золотой, багряный,
Весёлой, пёстрою стеной
Стоит над светлою поляной.
( И. Бунин)
9. Назови части речи. Чем похожи слова? Чем различаются?
багровыйбагряный
Есть общее значение. Различаются
суффиксами.
Приставки
в-
за-
об-
на-
-оньк-
-оват-
-еньк-н-
— чик-
Суффиксы
ВСПОМНИ!
11. ТЕМА УРОКА
Словообразованиеимен
прилагательных
1. Как образуются имена
прилагательные?
2. От каких основ и
с помощью чего?
— Как от существительного образовалось
имя прилагательное?
луна + н = лунный
14. Способы образования имён прилагательных
• 1. Прилагательные образуются отоснов существительных с помощью
суффикса -н- и с помощью приставок
и суффикса -н-.
седоватый
16. Способы образования имён прилагательных
• 1. Прилагательные образуются отоснов существительных с помощью
суффикса -н- и с помощью приставок
и суффикса -н-.
• 2. Прилагательные образуются от
основ прилагательных с помощью
суффиксов –оват-, -еват-, -еньк.
17. Алгоритм выполнения
• 1.Чтение прилагательного. Объяснение правописанияпропущенных букв.
• 2. Разбор прилагательного по составу
.
• 3.Определение числа и рода прилагательного по окончанию.
Запиши слова, выполняя задания по
алгоритму
п левые
краснен кое
б_рёзовый
л сное
груб ватый
см шная
цв тная
карман ые
ПРОВЕРЬ!
з е лёненький
(ед.ч.,м.р.)
п о левые
(мн.ч.)
краснен ькое
(ед.ч.,ср.р.)
берёзовый
(ед.ч., м.р.)
лесное
(ед.ч., ср.р.)
грубоватый
(ед. ч., м.р.)
см ешная(ед.ч.,ж.р.)
цве тная (ед.ч., ж.р.)
карман н ые(мн.ч.)
23. Работа по учебнику
• Выполни упр. 183 с. 102учебника
24. Что нового узнал(а) на уроке?
Дело мастера боится.(Вы уверены в своих знаниях)
Добрый разум не
наживают разом.
(Есть пробелы небольшие, надо ещё
поработать)
English Русский Правила
украинский и русский: насколько эти два языка похожи?
© Мальте Мюллер/Getty Images; Encyclopædia Britannica, Inc.Эта статья перепечатана из The Conversation под лицензией Creative Commons. Читайте оригинал статьи, которая была опубликована 7 марта 2022 года.
Владимир Путин написал об «историческом единстве» украинского и русского народов, отчасти через их язык. В Украине эти утверждения опровергаются доказательствами многолетней истории украинского языка как отдельной нации и языка.
По мере того, как Путин продолжает наступление на Украину, различия между этими двумя языками стали частью публичного дискурса на Западе — посмотрите, например, на разные варианты написания столицы Украины (Киев — русская транслитерация, Киев — украинский).
Большинство людей полагают, что «отдельные» языки означают какое-то полное и четкое разделение между ними, но на самом деле все гораздо сложнее.
Украинский и русский языки принадлежат к славянской (или славянской) языковой семье. Эта группа родственных языков в Центральной и Восточной Европе также включает польский, чешский и болгарский языки. Тысячу лет назад язык, на котором говорили на территории России и Украины, был бы похож, как разные диалекты одного и того же языка. Со временем, под разными историческими влияниями, появились расхождения.
Украина стала восточной частью Речи Посполитой, вобрав в свой язык значительное количество польского языка. Москва объединила города севера и востока в независимое государство, впоследствии названное Россией. Таким образом, его язык сформировался в результате контактов и иммиграции из восточных областей, а также импорта иностранных технических и культурных терминов из западноевропейских стран, таких как Франция, Германия и Нидерланды.
К тому времени, когда Россия получила контроль над Украиной в 18 веке, носители русского и украинского языков уже не были так тесно связаны. Большие сдвиги произошли как в словарном составе языков, так и в звуках и грамматике.
Родные, а не двоюродные языки
Сегодня русский и украинский являются близкими родственниками: у них больше общего словарного запаса, грамматики и особенностей произношения друг с другом, чем с другими славянскими языками. Оба они используют кириллицу, но немного разные версии. В русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ґ, є, і, ї), а в русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ё, ъ, ы, э).
Поскольку русский и украинский языки разошлись относительно недавно (менее тысячелетия назад), у них по-прежнему много общего и ключевого словарного запаса, но недостаточно, чтобы считаться диалектами одного языка.
Одна из часто упоминаемых цифр – это то, что словарный запас украинского и русского языков составляет примерно 62 %. Согласно тем же расчетам, это примерно столько же общего словарного запаса, сколько в английском и голландском языках. Если вы расширите свою выборку, соскребая данные из Интернета, чтобы сравнить более широкий диапазон слов, чем только эти 200 древних «основных» слов, доля общих слов снизится. Одна вычислительная модель предполагает, что русский и украинский языки имеют примерно 55 % общего словарного запаса.
Однако, используя эту более высокую цифру в 62%, русский, не знающий украинского (или наоборот), понял бы примерно пять из восьми слов. Чтобы понять это, попросите друга вычеркнуть три из каждых восьми слов в газете и посмотреть, какую часть текста вы сможете прочитать.
«Ложные друзья» — слова, которые выглядят одинаково, но означают разные вещи — делают русский и украинский языки более похожими, чем они есть на самом деле. Украинское слово пытання (вопрос) очень похоже на русское слово пытание (попытка). У русского, который увидит пытання , это не будет ассоциироваться с русским словом вопрос, вопрос .
Принципиальные различия
Русский и украинский языки произошли от одного и того же языка-предка, и, по большому счету, не так давно. Русскому легче выучить украинский (или наоборот), чем англоговорящему, пытающемуся освоить любой из этих языков. Их общий словарный запас и тот факт, что даже слова, имеющие разное значение, могут показаться знакомыми, русско- или украиноязычным людям легче «настроиться» на другого.
Долгая история России как доминирующего политического и культурного языка Советского Союза означает, что многие граждане Украины – около 30% по данным последней переписи – являются носителями русского языка, и многие другие изучают русский язык на высоком уровне. Обратное исторически не было верным, хотя сейчас это меняется. Эти языки достаточно близки и сосуществуют достаточно долго, что у них даже есть гибрид под названием суржик, который широко используется во многих частях Украины.
Сходство между этими двумя языками не должно скрывать от нас их отчетливое существование как отдельных объектов или политические последствия предположения, что они являются одним языком.
Около 25 лет назад название Киев начало исчезать с карт, уступая место Киеву. Последнее — просто украинская «вариант» имени, написанная латиницей, а не кириллицей. В нем изменились две гласные: в русском первая гласная -у- стала -и- после согласной к-, а в украинской исторической -е- и -о- стали -и- перед конечной согласной. Таким образом, с исторической точки зрения ни одно имя не является более «оригинальным» — каждое содержит изменения, которые вносились с течением времени.
Английская привычка использовать Kiev, Харьков, Lvov происходит из эпохи Российской империи и Советского Союза, когда русский язык был доминирующим письменным языком в Украине. После того, как Украина стала независимой и утвердила свою языковую идентичность, на первый план вышли украинские формы Киев, Харьков и Львов. Похожим примером являются Мумбаи и Калькутта, которые из уважения к местным нормам заменяют колониальные названия индийских городов Бомбей и Калькутта. Это изменение сейчас приходит в ближайший к вам супермаркет — до свидания, цыпленок по-киевски — здравствуй, цыпленок по-киевски.
Различия между русским и украинским языком намного больше, чем то, что Путин назвал в 2021 году «региональными языковыми особенностями». Пытаясь найти «единство» в языке между Россией и Украиной, он приводил аргумент, который давал России право вмешиваться в то, что он называл российским пространством.
Автор: Нил Бермель, профессор русского и славистики Шеффилдского университета.
Насколько похожи эти два языка?
Владимир Путин писал об «историческом единстве» украинского и русского народов, в том числе через их язык. В Украине эти утверждения опровергаются свидетельствами многолетней истории украинского языка как отдельной нации и языка.
По мере того, как Путин продолжает наступление на Украину, различия между этими двумя языками стали частью публичного дискурса на Западе — посмотрите, например, на несопоставимое написание украинской столицы (Киев — русская транслитерация, Киев — украинский).
Большинство людей полагают, что «отдельные» языки означают какое-то полное и четкое разделение между ними, но на самом деле все гораздо сложнее.
Украинский и русский языки принадлежат к славянской (или славянской) языковой семье. Эта группа родственных языков в Центральной и Восточной Европе также включает польский, чешский и болгарский языки. Тысячу лет назад язык, на котором говорили на территории России и Украины, был бы похож, как разные диалекты одного и того же языка. Со временем, под разными историческими влияниями, появились расхождения.
Украина стала восточной частью Речи Посполитой, вобрав в свой язык значительное количество польского языка. Москва объединила города севера и востока в независимое государство, впоследствии названное Россией. Таким образом, его язык сформировался в результате контактов и иммиграции из восточных областей, а также импорта иностранных технических и культурных терминов из западноевропейских стран, таких как Франция, Германия и Нидерланды.
К тому времени, когда Россия получила контроль над Украиной в 18 веке, носители русского и украинского языков уже не были так тесно связаны. Большие сдвиги произошли как в словарном составе языков, так и в звуках и грамматике.
Родные, а не двоюродные языки
Сегодня русский и украинский являются близкими родственниками: у них больше общего словарного запаса, грамматики и особенностей произношения друг с другом, чем с другими славянскими языками. Оба они используют кириллицу, но немного разные версии. В русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ґ, є, і, ї), а в русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ё, ъ, ы, э).
Поскольку русский и украинский языки разошлись относительно недавно (менее тысячелетия назад), у них по-прежнему много общего и ключевого словарного запаса, но недостаточно, чтобы считаться диалектами одного языка.
Одна из часто цитируемых цифр заключается в том, что словарный запас украинского и русского языков составляет около 62%. Согласно тем же расчетам, это примерно столько же общего словарного запаса, что и английский язык с голландским. Если вы расширите свою выборку, соскребая данные из Интернета, чтобы сравнить более широкий диапазон слов, чем только эти 200 древних «основных» слов, доля общих слов снизится.
Однако, используя эту более высокую цифру в 62%, русский, не знающий украинского (или наоборот), понял бы примерно пять из восьми слов. Чтобы понять это, попросите друга вычеркнуть три из каждых восьми слов в газете и посмотреть, какую часть текста вы сможете прочитать.
«Ложные друзья» — слова, которые выглядят одинаково, но означают разные вещи — делают русский и украинский языки более похожими, чем они есть на самом деле. Украинское слово пытання (вопрос) очень похоже на русское слово пытание (попытка). У русского, который увидит пытання , это не будет ассоциироваться с русским словом вопрос, вопрос .
Принципиальные различия
Русский и украинский языки произошли от одного и того же предкового языка, и, по большому счету, не так давно. Русскому легче выучить украинский (или наоборот), чем англоговорящему, пытающемуся освоить любой из этих языков.
Долгая история России как доминирующего политического и культурного языка Советского Союза означает, что многие граждане Украины — около 30% по последней переписи — являются носителями русского языка, и многие другие изучают русский язык на высоком уровне. . Обратное исторически не было верным, хотя сейчас это меняется. Языки настолько близки и сосуществовали достаточно долго, что у них даже есть гибрид под названием суржик, который широко используется во многих частях Украины.
Сходство между этими двумя языками не должно скрывать от нас их отчетливое существование как отдельных объектов, а также политические последствия предположения, что они являются одним языком.
Около 25 лет назад название Киев начало исчезать с карт, уступая место Киеву. Последнее — просто украинская «вариант» имени, написанная латиницей, а не кириллицей.